ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ ΙΓ´ 9 - 13
9 ἀρχαὶ ὠδίνων ταῦτα. Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς. παραδώσουσι γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν δαρήσεσθε, καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς· 10 καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη δεῖ πρῶτον κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον. 11 ὅταν δὲ ἀγάγωσιν ὑμᾶς παραδιδόντες, μὴ προμεριμνᾶτε τί λαλήσητε, μηδὲ μελετᾶτε, ἀλλ’ ὃ ἐὰν δοθῇ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ, τοῦτο λαλεῖτε· οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον. 12 παραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον καὶ πατὴρ τέκνον, καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς. 13 καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
9 ἀρχαὶ ὠδίνων ταῦτα. Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς. παραδώσουσι γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν δαρήσεσθε, καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς· 10 καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη δεῖ πρῶτον κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον. 11 ὅταν δὲ ἀγάγωσιν ὑμᾶς παραδιδόντες, μὴ προμεριμνᾶτε τί λαλήσητε, μηδὲ μελετᾶτε, ἀλλ’ ὃ ἐὰν δοθῇ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ, τοῦτο λαλεῖτε· οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον. 12 παραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον καὶ πατὴρ τέκνον, καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς. 13 καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
Νεοελληνική απόδοση:
Ἀλλ’ αὐτὰ θὰ εἶναι ἡ ἀρχὴ πόνων καὶ δεινῶν. Προσέχετε δὲ σεῖς τοὺς ἑαυτούς σας λόγῳ τῶν δοκιμασιῶν, ποὺ θὰ ὑποβληθῆτε. Διότι θὰ σᾶς παραδώσουν εἰς συνέδρια, καὶ θὰ σᾶς δείρουν εἰς συναγωγὰς καὶ θὰ σταθῆτε ὡς κατηγορούμενοι ἐμπρὸς εἰς ἡγεμόνας καὶ βασιλεῖς δι’ ἐμέ, διὰ νὰ δώσετε μαρτυρίαν περὶ ἐμοῦ ποὺ νὰ τὴν ἀκούσουν καὶ αὐτοί, καὶ νὰ τοὺς δοθῇ εὐκαιρία νὰ μετανοήσουν καὶ νὰ πιστεύσουν, ὥστε νὰ μὴ προφασίζωνται ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς Κρίσεως, ὅτι δὲν ἤκουσαν κήρυγμα. 10 Ἀλλὰ καὶ εἰς ὅλα τὰ ἔθνη πρέπει σύμφωνα μὲ τὸ θεῖον σχέδιον νὰ κηρυχθῇ προηγουμένως τὸ Εὐαγγέλιον, διὰ νὰ εἶναι τὸ κήρυγμα τοῦτο ἔλεγχος δι’ ἐκείνους ποὺ δὲν θὰ πιστεύσουν. 11 Ὅταν δὲ σᾶς ὁδηγήσουν διὰ νὰ σᾶς παραδώσουν εἰς τὰ συνέδρια καὶ δικαστήρια, μὴ ζαλίζεσθε ἐκ προτέρου μὲ τὴν σκέψιν καὶ φροντίδα, τί θὰ εἴπετε πρὸς ἀπολογίαν σας καὶ μὴ προμελετᾶτε τίποτε. Ἀλλ’ ἐκεῖνο ποὺ θὰ σᾶς δοθῇ καὶ θὰ σᾶς ἔλθῃ εἰς τὸν νοῦν κατ’ ἐκείνην τὴν ὥραν τῆς ἀπολογίας σας, αὐτὸ νὰ λέγετε. Καὶ θὰ εἶναι τοῦτο ἡ πλέον κατάλληλος ἀπολογία σας. Διότι δὲν θὰ εἶσθε σεῖς ποὺ θὰ ὁμιλῆτε, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ποὺ θὰ σᾶς φωτίζῃ. 12 Θὰ παραδώσῃ δὲ εἰς θάνατον ὁ ἄπιστος ἀδελφὸς τὸν πιστὸν ἀδελφὸν καὶ ὁ ἄπιστος πατὴρ τὸ πιστὸν τέκνον του. Θὰ ἐπαναστατήσουν δὲ τὰ παιδιά, ποὺ δὲν ἐπίστευσαν, κατὰ τῶν πιστῶν γονέων των καὶ θὰ τοὺς θανατώσουν. 13 Καὶ θὰ μισῆσθε ἀπὸ ὅλους, ἐπειδὴ θὰ πιστεύσετε εἰς τὸ ὄνομά μου· Ἐκεῖνος δὲ ποὺ θὰ δείξῃ ὑπομονὴν μέχρι τέλους τῆς ζωῆς του, αὐτὸς καὶ μόνον θὰ σωθῇ.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου